Предоставляем комплекс услуг по переводу информационных продуктов: текстов статей,
SEO-текстов, книг, монографий, диссертаций, антологий, сайтов | блогов, рукописей в любую сторону:
UA, GB & RU.
При работе над заказом мы:
В художественной литературе делается больший упор на синонимы и стилистику, а в нон-фикшен – акцент на смысл и формулировку предложений. Всегда можно перевести что-то иначе или компактнее, и над этим можно очень долго думать.
Что такое литературный перевод текста?
Если бы не было deadline (англ. – предельный срок), то над одним текстом можно работать бесконечно, потому что, например, в художественной литературе присутствуют множественные интерпретации и акценты.